Tłumaczenie stron i sklepów

Znosimy bariery językowe w biznesie i edukacji

 

Profesjonalne tłumaczenie stron internetowych, sklepów, aplikacji czy tematycznych publikacji na języki obce to pierwszy i podstawowy krok do stworzenia międzynarodowej tożsamości Państwa firmy. Udostępnienie contentu odbiorcom z całego świata to jednak nie tylko działanie wizerunkowe, podnoszące prestiż oraz zaufanie dla biznesu, ale przede wszystkim otwarcie się na nowe rynki sprzedaży towarów i usług.
Natywne, wierne oraz zgodne z profesjonalną terminologią tłumaczenia językowe pozwolą Państwu stworzyć warunki do nawiązania nowych kontaktów biznesowych, profesjonalnego zaprezentowania oferty na rynkach zagranicznych, skutecznego poszerzenia grona potencjalnych klientów oraz budowania zaufania społecznego.

Nasze tłumaczenia opierają się nie tylko na znajomości języka, ale również niuansów kultury i tradycji kraju, do którego są adresowane. Z wysoką starannością dbamy o to, aby prezentować treści i wizerunek firmy zgodnie ze specyfiką danego rynku zagranicznego.

Jak tłumaczymy i dlaczego z nami się opłaca?

Miarą sukcesu naszych działań są przede wszystkim wyniki osiągane przez naszych klientów. Aby Państwa firma mogła czerpać maksimum zysku z dostarczanych przez nas rozwiązań, ich realizacją zajmują się wykwalifikowani tłumacze, w tym specjaliści w terminologii branż technicznych, medycznych oraz prawniczych, tłumacze przysięgli oraz native speakerzy. W naszej pracy kierujemy się filozofią human-to-human, dlatego przede wszystkim zależy nam na efektywnym budowaniu naturalnej komunikacji międzyludzkiej.
Nasz zespół realizuje tłumaczenia w języku angielskim, niemieckim, włoskim, hiszpańskim, francuskim, norweskim, szwedzkim, chińskim i 52 innych oraz 304 parach językowych. Opieramy się na najnowszych rozwiązaniach branży tłumaczeniowej, takich jak narzędzia CAT, które pozwalają na eliminacje powtórzeń i cyfr w wycenie usług.
Gwarantujemy pełną poufność powierzonych danych oraz profesjonalne doradztwo project managerów w kwestii tłumaczeń.

 

Usługa tłumaczenia stron krok po kroku

1. Wyślij nam materiały do tłumaczenia. Wycenimy je za darmo w ciągu 24 h i prześlemy do akceptacji na wskazany e-mail. Akceptujemy wszystkie rodzaje plików.
2. Po akceptacji wyceny tłumacze przystępują do pracy.
3. Po zakończeniu procesu tłumaczenia plik wysyłamy na adres e-mail. W przypadku tłumaczeń przysięgłych dodatkowo bezpłatnie oryginał wysyłamy na wskazany adres pocztowy.

Tłumaczenie stron i sklepów internetowych

Strony i sklepy internetowe stanowią obecnie podstawę efektywnego i skutecznego prowadzenia biznesu w branżach handlowych oraz usługowych. Pozwalają firmom wypłynąć z rynku lokalnego na krajowy, dotrzeć do szerszego grona odbiorców oraz pozyskać nowe możliwości na promocję. Jednak to nie koniec obiecujących perspektyw. Aktualne warunki geopolityczne pozwalają przedsiębiorcom rozwinąć skrzydła na rynkach zagranicznych oraz zyskać tożsamość firmy międzynarodowej, ze wszystkimi korzyściami płynącymi z takiej możliwości.
Ekspansja zagraniczna firmy wcale nie musi wiązać się z fizyczna obecnością przedsiębiorstwa w wybranych krajach. Witryna internetowa, międzynarodowy transport oraz zagraniczne płatności pozwalają w pełni realizować działalność z dowolnego miejsca.
Pierwszym krokiem do rozpoczęcia zdalnej działalność na rynkach zagranicznych jest przetłumaczenie strony internetowej. Aby cały proces tworzenia nowej, międzynarodowej identyfikacji marki przebiegał z sukcesem, tłumaczenie musi opierać się na najwyższych standardach oraz odbywać zgodnie z najlepszą praktyką. To od jego jakości zależeć będzie skuteczność budowania relacji z potencjalnymi klientami, zaufania do marki oraz reputacji, a tym samym, sukces firmy.

Oprócz korzyści biznesowych, tłumaczenie stron internetowych przyczynia się do zwiększenia zasięgu witryny oraz korzystnie wpływa na rankingi w przeglądarce Google.

Elementy tłumaczenia strony www i sklepu internetowego

  • stworzenie obcojęzycznych wersji strony głównej oraz podstron, menu, linków i odnośników

  • stworzenie obcojęzycznych wersji stron produktów

  • tłumaczenie tytułów, nagłówków, opisów oraz pozostałych treści

  • tłumaczenie podpisów pod zdjęciami

  • tłumaczenie infografik

  • tłumaczenie opisów produktów

  • tłumaczenie instrukcji

  • tłumaczenie formularzy, funkcjonalności i przycisków

  • tłumaczenie reklam internetowych typu Google Ads

  • tłumaczenie szablonów e-maili

  • tłumaczenie regulaminów i polityki prywatności

  • tłumaczenie procesu zakupu i koszyka

  • tłumaczenie płatności

  • tłumaczenie aktualności

  • tłumaczenie blogów

Tłumaczenie blogów, e-booków i e-publikacji

Który twórca treści internetowych nie marzy o tym, aby jego dzieła dotarły do odbiorców w najodleglejszych zakątkach świata? Pierwszym krokiem do osiągnięcia tego celu jest profesjonalne tłumaczenie publikacji na wybrane języki obce.

Tłumaczenie e-booków, publicystyki czy tłumaczenie treści blogów na wybrany język wymaga nie tylko zwykłej znajomości tego języka, ale w równej mierze lekkości pióra, zdolności redaktorskich, umiejętności posługiwania się figurami stylistycznymi danego języka, oraz, w przypadku publikacji specjalistycznych, znajomości języka branżowego. W takim przypadku najrozsądniejszym rozwiązaniem jest skorzystanie z usług native speakera wykwalifikowanego w interesującej nas branży.

Kim jest native speaker? Native speaker to osoba posiadająca pełną biegłość danego języka, którą nabyła poprzez wychowywanie się w środowisku, w którym język ten był powszechnie używany w codziennej komunikacji. Ze względu na długotrwałą i intensywną ekspozycję na dany język native speakerzy są w stanie używać go na poziomie zbliżonym do doskonałości, bez potrzeby świadomego uczenia się gramatyki i słownictwa. Z tego powodu, native speakerzy są najlepszym źródłem wiedzy o kulturze i zwyczajach kraju, w którym dany język jest używany.

Zapraszamy do tłumaczenia publikacji, e-booków oraz blogów z naszymi native speakerami.

Tłumacze przysięgli

Tłumacz przysięgły to osoba posiada specjalne uprawnienia, pozwalające na dokonywanie tłumaczeń oficjalnych pism, takich jak dokumenty urzędowe, akty urodzenia, świadectwa szkolne, umowy, dyplomy, itp. Tłumaczenia te uznawane są przez organy państwowe, m.in. sądy, urzędy, uczelnie, policję.

Tłumacz przysięgły odpowiedzialny jest za zapewnienie, że tłumaczenie jest zgodne z oryginałem i nie zawiera błędów lub pominięć. Tłumacza przysięgłego obowiązuje również przestrzeganie tajemnicy oraz etyki zawodowej, co zapewnia ochronę prywatności i poufności tłumaczonych dokumentów.

Zapraszamy do korzystania z usług oraz doradztwa naszych tłumaczy przysięgłych, którzy realizują tłumaczenie regulaminów, tłumaczenie aktów prawnych oraz tłumaczenie dokumentów urzędowych.

Tłumaczenie specjalistycznych publikacji oraz prezentacji

Specjalistyczne publikacje branżowe to materiały wymagające od tłumacza szczególnej staranności oraz zorientowania w danej dziedzinie. Biegłe i świadome posługiwanie się profesjonalną terminologią, zrozumienie zagadnień a także utrzymanie płynności przekazu pozwalają na zachowanie wierności oraz dynamiki publikacji.

Nasi native speakerzy, będący specjalistami w wielu dziedzinach, m.in technologicznych, inżynieryjnych, marketingowych, prawniczych czy medycznych, pomogą Państwu dokonać tłumaczenia publikacji branżowych zgodnie z najwyższymi standardami.

TOP